обзор компаний с услугами перевода - цены и отзывы
Компаний в базе: 30
Компаний с ценами: 15
Последнее обновление: 24 июля 2018

Перевод свидетельства о рождении в Нижнем Новгороде

Найдена информация о 12 подходящих бюро переводов. Перевод свидетельства о рождении - цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Нижнего Новгорода, где можно заказать перевод свидетельства о рождении.

Сортировка:
Бизнес-Перевод
на ул. Героя Рябцева
Буревестник нет данных от 320 р. от 320 р.
Верба
на ул. Варварская
Горьковская нет данных от 250 р. от 250 р.
Express
на ул. Белинского
Горьковская нет данных от 350 р. от 350 р.
Stylus
на ул.Варварская
Горьковская нет данных от 350 р. от 350 р.
Speaking Planet
на ул. Провиантская
Горьковская нет данных от 400 р. от 400 р.
ABC-Translations
на ул. Костина
Горьковская нет данных звоните звоните
Linguistic Consulting Center
на ул. Варварская
Горьковская нет данных звоните звоните
Межрегиональное бюро технического перевода
на ул. Маршала Рокоссовского
Горьковская нет данных от 690 р. от 690 р.
Альба
на ул. Б. Покровская
Горьковская нет данных звоните звоните
ЛингваАрт
на ул. Пятигорская
Двигатель Революции от 260 р. от 260 р. от 260 р.
Приволжское бюро переводов
Горьковская нет данных от 400 р. от 400 р.
Заречный центр переводов
на ул. Канавинская
Московская нет данных от 400 р. от 400 р.

Перевод свидетельства о рождении

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие письменный перевод свидетельства о рождении в Санкт-Петербурге. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу - можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

Перевод свидетельства о рождении

Услуга перевода свидетельства о рождении сегодня является достаточно востребованной в переводческих бюро Нижнего Новгорода. Для чего может понадобиться перевод, и какие особенности учитываются при его выполнении?

Когда нужен перевод свидетельства о рождении?

Специалисты бюро переводов среди документов, с которыми чаще всего обращаются клиенты, выделяют именно свидетельство о рождении. Одна из наиболее распространенных причин, при которой необходим перевод этого документа, - это переезд с несовершеннолетним ребенком в другую страну на постоянное место жительства. Кроме этого, заказчики обращаются за этой услугой в различных ситуациях:

  • при изменении паспортных данных;
  • при поступлении на работу;
  • в случае приобретения или продажи недвижимости;
  • для вступления в брак;
  • для получения водительских прав;
  • для получения наследства;
  • при вступлении в учебное заведение.

Другими словами, любые действия официального характера за рубежом влекут за собой необходимость перевести личные документы. С другой стороны, за переводом свидетельства о рождении обращаются иностранные граждане, которые живут на территории РФ и работают здесь, учатся, вступают в брак, получают водительское удостоверение и так далее.

Как правильно сделать перевод свидетельства о рождении?

Перевод свидетельства о рождении с соблюдением международных стандартов является ответственной задачей, поскольку любая погрешность и неточность может привести к серьезным последствиям и предъявлению правовых претензий к владельцу документа. Как и для любой юридической документации, при переводе свидетельства о рождении должны быть использованы актуальные правовые понятия. Оформление текста и его структура должны быть сохранены и адаптированы под действующие нормы и стандарты того государства, которое запрашивает документ.

Одна из распространенных ошибок, которую часто допускают переводчики с недостаточным опытом, - это невыполнение перевода штампов и печатей. Также зачастую у заказчика не запрашивают информацию о верном написании личных данных, и в готовом документе написание ФИО не соответствует прочим бумагам, переведенным на иностранный язык.

Перевод свидетельства о рождении

Апостилирование свидетельства о рождении

Для того чтобы документ имел законную силу на территории другого государства, нужно проставить специальный штамп, называемый апостилем. Апостилирование свидетельства – наиболее часто используемый метод легализации документа для подачи его в зарубежные государственные органы. Точно так же проставление апостиля на свидетельстве о рождении иностранных граждан, проживающих в России, помогает документам приобрести здесь юридическую силу. Поставить на свидетельстве апостиль можно одновременно с заказом юридического перевода в тех бюро Нижнего Новгорода, которые осуществляют легализацию документов.

Нотариальный перевод

Часто заказчику нужно, чтобы выполненный перевод свидетельства был нотариально заверен. Это может сделать не любой сотрудник бюро, а только тот, который числится в реестре нотариуса. Такую услугу предлагают не все бюро переводов, поэтому следует заранее уточнить этот момент.